El Gobierno marroquí ha lanzado un foro de debate nacional para estudiar un “marco referencial” de la enseñanza de la lengua y la cultura árabe para los niños marroquíes en el extranjero, que se concentran en países como Francia, España, Italia y Bélgica.
El Ministerio de Educación marroquí ha explicado en un comunicado que ha creado un foro en su sitio web con la intención de “crear un marco unificado”, con objetivos y perspectivas definidos, y que desemboque en un “programa escolar moderno”.
Para el ministerio, se trata de conciliar dos objetivos de manera simultánea: la integración de los niños en el “tejido social y cultural” del país de acogida, más la “preservación de los componentes de la identidad marroquí”.
La transmisión de la lengua y la cultura marroquí a los niños hijos de emigrantes ha sido hasta el momento competencia de una fundación independiente del Gobierno, y no del mismo ministerio, y se ha hecho en gran medida sin coordinación pedagógica con los países de acogida.
Basada fundamentalmente en clases de religión islámica y rudimentos de lengua árabe, los distintos especialistas han reconocido sus deficiencias por la falta de coordinación y de programas claros, y han subrayado la necesidad de una mejor definición de los propósitos que persigue.
Puesto que se trata de un proyecto de reciente aparición (que de hecho no ha sido más que anunciado) en la Comisión Islámica de Melilla (CIM) no se tiene aún conocimiento de su puesta en marcha, ni en qué consiste con exactitud. No obstante, Dris Mohamed Amar, presidente de la CIM, considera que “todo lo que sea aprendizaje de nuestra cultura es bueno. No hay problema”.
“Habrá que enterarse cómo articularán esta iniciativa”, indica Mohamed Amar, quien recuerda que, desde hace varios años existen programas on line” cuyo objetivo es similar al que ahora pretende desarrollar el Gobierno marroquí, así como programas de televisión divulgativos.
Lo que sí tiene claro Mohamed Amar es que las materias impartidas en los colegios no son suficientes. “No se profundiza en la enseñanza de la cultura árabe y hay un déficit de árabe”.