La Consejería de Cultura ha acogido este sábado, a las 19:30 horas, un homenaje a Guillermo Gómez Rivera con motivo del 90 aniversario de su nacimiento. El acto, organizado con la colaboración de la Ciudad Autónoma de Melilla, reunió a representantes de la Asociación de Estudios Melillenses y a varias figuras vinculadas a la defensa del español en Filipinas.
El encargado de presentar la conferencia fue Ramón Gutiérrez López, vocal de Geografía, Historia y Documentación de la Asociación de Estudios Melillenses. Durante su intervención explicó que el homenaje buscaba “unir el español de España con el español de Filipinas” a través de la figura de Guillermo Gómez Rivera, quien fue presidente de la Academia Filipina de la Lengua Española.
Gutiérrez destacó que el acto coincidía además con el 80 aniversario del Día de los Museos y señaló que todo surgió “por una concatenación de los astros” después de una conferencia celebrada hace dos meses sobre el chabacano, el criollo español hablado en Filipinas. Aquella charla, retransmitida en ‘streaming’, llegó al país asiático y permitió el contacto con la familia del homenajeado.
El primero en intervenir fue Rafael Jacinto García, profesor de Secundaria y académico honorario de la Academia Filipina de la Lengua Española. Jacinto agradeció el apoyo de la Asociación de Estudios Melillenses y aseguró que el homenaje era “bien merecido al defensor del español en Filipinas”.
También recordó que el castellano fue obligatorio en la enseñanza secundaria filipina hasta 1986 y lamentó que no se aprovechara la oportunidad de recuperarlo años después. Aun así, subrayó que el chabacano sigue teniendo fuerza, con cerca de tres millones de hablantes.
Por su parte, Guillermo Gómez Ordóñez, hijo del homenajeado, mostró su emoción por visitar Melilla por primera vez. Explicó que su padre fue “el último filipino que escribió 17 obras en español” y agradeció a la Consejería de Cultura la posibilidad de compartir su legado.
Además, confesó que conocía Melilla solo por las historias de su padre y aseguró sentirse sorprendido por la ciudad. “Es España, es una maravilla”, expresó emocionado durante su intervención.









Tengo un libro histórico llmado " Los Alguaciles de Melilla " editado por la Fundación Melilla Ciudad Monumental y está escrito en Castellano, si, si en Castellano ,no en Español. Puedo afirmar que en muchos de sus párrafos me hace falta un esfuerzo de interpretación para encontrar mentalmente una transcripción correcta a nuestro Idioma de hoy en España y en el mundo entero. El Castellano dejó de emplearse como tal hace mas de 200 años y aunque sea el origen del hoy Español, se le sigue nombrando como Castellano para rebajarlo al rincón regional, no mundial, que los amigos de los nacionalismos ibéricos pretenden. Y así consiguen rebajarlo a regional con la ayuda de los medios y situar a los regionales al mismo nivel. En todos los diccionarios del mundo se escribe en la portada :Idioma XX a Español y Español a IdiomaXX. Y aquí dale que te pego con el Castellano y ocultando el Español mundial. Busquen el libro en la Biblioteca y vean la diferencia tan enorme entre escribir en Castellano autentico y Español autentico. Los Alguaciles de Melilla fué recopilado por Miguel Villaba Gonzalez y su ISBN es :978-84-606-4663-1. Adelante busquenlo y salgan del error de acogotar un idioma mundial.