Los alumnos de la clase de 3ºD del Instituto de Educación Secundaria (IES) Leopoldo Queipo de Melilla participan en el proyecto “Unidos por nuestras lenguas”, cuyo propósito es investigar acerca de los usos de los principales extranjerismos empleados en el español, además de conocer palabras utilizadas en las diferentes localidades.
Mediante la plataforma eTwinning, que ofrece a equipos educativos la oportunidad de compartir, comunicarse, establecer cooperaciones y crear comunidades, tienen la posibilidad de colaborar en esta idea con socios de más de treinta y cinco centros de enseñanza españoles y de otras naciones como Francia, Turquía y la India.
Durante el primer semestre, los estudiantes realizaron varias actividades grupales como la creación de carteles para presentar la ciudad y también redactaron postales de Navidad.
En el siguiente período se mantuvo la cooperación y como parte de ella escribieron recetas gastronómicas con el objetivo de conmemorar el Yennayer (año nuevo Amazigh). Además, el 14 de febrero, Día del Amor y la Amistad, intercambiaron felicitaciones con los integrantes de otras escuelas.
Para poder efectuar esto último fueron programadas videoconferencias que reunieron a los socios. A través de la aplicación Kahoot, que permite la creación de cuestionarios para evaluar, miembros de instituciones con sedes en Melilla, Salamanca, Avilés (Asturias) y La Unión (Murcia), se dieron cita para saludarse y, mediante un acercamiento lúdico, conocer los significados de palabras de esas respectivas localidades.
Según trascendió, algunas de las palabras melillenses encontradas durante la investigación son “entanarse”, “equilicuá”, “jarrueta”, “carrillo”, entre otras.
Más adelante, los alumnos crearon infografías relacionadas con las recetas escritas previamente. Estas serán compiladas para dar forma a un libro colaborativo.
Luego indagaron acerca de la presencia de varios extranjerismos dentro del idioma español y para ello se nutrieron de los ejemplos publicados en esta web, cuyos significados buscaron posteriormente en el diccionario de la lengua.
Por último, se prevé enviar una carta a los distintos medios de comunicación de las ciudades implicadas para que intenten no colocar extranjerismos en sus textos periodísticos.