La Plataforma Ciudadana en favor del Cumplimiento de la Carta Magna de Lenguas Regionales o Minoritarias Imazigen de Melilla ha mantenido una reunión con el presidente de la Ciudad, Eduardo de Castro, para recordale la obligación legal de incluir el amazigh en la vida pública y privada de los melillenses. Han recordado que hay una generación de melillenses que no pudo ir a la escuela porque no se les había dado documentación y que por ello existe una barrera lingüística.
Said Hamed, portavoz de la plataforma, ha explicado ante los medios de comunicación que han entrado a De Castro un ejemplar de la Carta Europea y de los acuerdos de la Ciudad Autónoma de Melilla y del Gobierno central en el Consejo de Europa para la eliminación de cualquier barrera relacionada con el uso del tamazigh.
"Lo que nosotros hemos propuesto como asociación es que la Ciudad Autónoma estudie la posibilidad de tener un departamento de política de igualdad lingüística o de política lingüística porque creemos que es necesario"
Resalta que existe una necesidad lingüística entre la población melillense cuya lengua materna es el tamazigh, especialmente para las personas mayores. Señala que muchas se encuentran barreras cuando van a oficinas de la Seguridad Social, en los centros de salud o a cualquier tipo de administración cuando van a solicitar información y "nadie les acompaña o les explica sus derechos".
Hamed ha dicho que el presidente les ha escuchado e insiste en el cumplimiento del marco legal actual. Ha explicado que también han tenido reuniones con el Partido Popular en las que les han reprochado los tímidos pasos que han dado en este sentido.
Desde la asociación creen que se trata sobre todo de una cuestión política, pues insiste en que la legislación "es clara en este sentido", en la que se protege y ampara el uso del tamazigh en la vida pública o privada de los melillenses. Un ejemplo, ha dicho, sería poner un mínimo de ciudadanos bilingües como funcionarios.
Ha explicado que las dificultades que tienen muchos melillenses a la hora de comunicarse de debe al contexto histórico que había, pues ciertas generaciones anteriores a los años 80 no pudieron asistir a las aulas porque no se les reconocía la ciudadanía.
Las lenguas cooficiales en España son :
El gallego,Catalán,Vasco y Aranés.
El Bable es una modalidad lingüística (Asturiano), como el Romaní ,el Aragonés,..de tantas que se hablan en España.
El Tifinagh es la escritura beréber y las modalidades lingüísticas son muchas.
El beréber que se habla en Norte de Marruecos no es mismo que se habla en el Sur de Marruecos,o,en Argelia.
Al no tener una ortografía latina dificulta su enseñanza y prácticamente es una lengua de transmisión oral .
En las administraciones , la enseñanza,..
No solo se habla ,sobre todo se escribe .
Muy pocos beréberes saben escribir en tifignadh.
Qué un niño/a solo aprenda el beréber, le sirve para la vida familiar y social.
Pero le dificulta la vida académica ,laboral y social fuera dé los suyos.
Muy bien explicado, Ana. Todos los ciudadanos españoles, independientemente de su etnia, conocen y se expresan perfectamente en castellano, que es la lengua principal, oficial y mayoritaria tanto en Melilla como en el resto de España. No ricemos más el rizo con propuestas exóticas y fuera de lugar
Quinta columna, la mano que mece la cuna.
Un gran problema entre los bereberes es que muchos son analfabetos en su propio idioma nativo. Y este señor habla de que a su señora madre no le permitieron estudiar: ¿a quién se refiere? ¿A la Administración Pública de la época o su propia familia que veía con malos ojos que una niña rifeña estudiara y encima que lo hiciera con alumnado cristiano? ¿Habría tenido la oportunidad de estudiar su mamá en Marruecos en su época? ¿Sí? ¿De verdad?? Y estimado Sr. Hamed, claro que usted tiene que realizar sus gestiones con la Administración Pública española en idioma castellano porque le recuerdo que VIVE USTED EN ESPAÑA, caballero. ¡Sólo faltaría! Que si por casualidad me encuentro a un funcionario que habla tamazigh, pues muy bien: que eso sea una opción aleatoria, no una imposición. Pero que mi derecho y mi deber es conocer y usar el idioma español en España y esto no debe suponer ningún inconveniente para ciudadanos españoles, digo yo. Que el castellano es un patrimonio de todos los ciudadanos de Melilla y hay que tener claro en qué país vivimos. Que no estamos en Alhucemas; estamos en Melilla, SPAIN. Peticiones como la suya no ayudan en nada al colectivo amazigh. Lo que tienen que hacer los jóvenes en general y los de origen rifeño en particular es estudiar, prepararse, adaptarse a la sociedad española y europea en la que viven, empaparse de la cultura del esfuerzo y del emprendimiento, ser personas de bien, ser conscientes de que viven en España y dejarse de pamplinas identitarias. Déjese de chorradas de poner cuotas lingüísticas a los maestros, administrativos, médicos, policías, etc. que bastante nos cuesta ya que los servicios públicos funcionen medianamente bien en esta ciudad como para encima poner palos en las ruedas. El que venga de fuera que se adapte al país de acogida, que todos hemos elegido estar de este lado de la valla y por algo será, ¿no cree? Y si no, que se regrese a su cabila que allí seguro que le hablarán en chelja hasta en la sopa.
Hola troll .
Cuando se pronuncia la ignorancia desvanece la razón , el ignorante se desacredita hablando , en este caso escribiendo . Quien olvida sus raíces pierde su identidad y se convierte en un mero esclavo satisfecho. Eres una experta epistemología, sociología , etnología , antropología historia , geografía etc... . Tu discurso es una muestra de libertad , tolerancia y coherencia . ooooole !!! Seguramente has practicado un escucha activa del video para soltar tanta sabiduría . Vaya despropósito.
Tu problema es que funcionas a base de conjeturas (muestra de tu poca inteligencia) y no admites opiniones distintas a las tuyas siendo tus únicos argumentos el insulto y la ridiculización. Eres un pobre cretino y un esclavo de tu ignorancia y de tu estupidez supinas que, por cierto, me resbalan. Yo no reniego de los orígenes de mis bisabuelos (Zeluan y Tauima), pero mi familia se estableció en Melilla en los años 50 del siglo XX y, como no somos unos inadaptados (como tú y tantos otros que llegásteis antes de ayer) ya somos 4 generaciones de melillitas que viven, sienten y aman nuestra ciudad y nuestro país (España) y aportamos nuestro granito de arena a la sociedad como médicos, abogados, farmacéuticos, docentes y Guardias Civiles. Sin renegar de nuestro origen ni de nada. Pero para mí Marruecos forma parte de un pasado familiar ya remoto; sus miserias políticas, económicas y humanas no son mi realidad ni lo serán jamás, a Dios gracias. Mi familia vive en Melilla, en Málaga, en Madrid y en Toulouse. Y el castellano es el idioma en el que pienso, estudio, trabajo, me relaciono con más del 90% de las personas, incluidos mis propios familiares. A esto se le llama INTEGRACIÓN. Porque soy española (y orgullosa de serlo), vivo en España y mi realidad es España. No como tú y muchos marroquíes hipócritas (tengan o no DNI) que viven aquí y que vehementemente reclaman los derechos que no reclaman en su país. Y de sus DEBERES, nanai. Venga, machote ridículo, que disfrutes haciendo 7 horas de cola en la frontera en ruta hacia la miseria y el atraso marroquíes
TAZZZZZ
El chelja o tamazigh NO ES EL IDIOMA NATIVO NI REGIONAL DE MELILLA. Es el idioma originario de los rifeños que se han instalado en Melilla y han accedido posteriormente a la nacionalidad española. Por lo tanto es un idioma muy respetable pero es importado a nuestra ciudad por los oriundos del Rif que voluntariamente se han instalado aquí. El idioma nativo,
oriundo y oficial en este territorio español de 12 km² en África es el CASTELLANO. Y punto. Es como si se instalasen miles de chinos en Melilla o en cualquier otra ciudad española y hubiese que declarar el chino mandarín como lengua cooficial. Pues no. El que viene de fuera a instalarse en otro país se tiene que adaptar a los usos y costumbres del país de acogida. Y nada más. En Londres hay miles de españoles e incluso muchos de ellos han accedido a la nacionalidad británica y no por ello se ha declarado allí el castellano como lengua cooficial. Donde tenéis que luchar por los derechos de los bereberes es en Marruecos, no en Melilla. Que aquí la Constitución otorga los mismos derechos a todo ciudadano ESPAÑOL, independientemente de su origen/etnia/sexo/religión
Hola troll , un poco de sentido común y común de los sentidos , fíjate tu que , los catalanes , los vascos , los gallegos , asturianos también son españoles y no por eso le impide que hablen en su propio idioma. Tu comparativa con china y británica es de aúpa, vamos es de catedra , lo de la constitución ya es la guinda ( no coment !) . Dices que : (Que aquí la Constitución otorga los mismos derechos a todo ciudadano ESPAÑOL, independientemente de su origen/etnia/sexo/religión) pero omites el terecer articulo que dice :
Artículo 3
El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Se te ve la vena ,un poquillo hinchada y autoritaria … uy uy uy !!!
Saludos