Este técnico ha colaborado en la traducción de la obra ‘De morbis artificium diatriba’.
El técnico melillense de la Ciudad y doctor Cum Laudem en Seguridad y Salud Laboral, Rafael Alarcón, entregó ayer al delegado del Gobierno, Abdelmalik El Barkani, la traducción comentada al castellano de la obra ‘De morbis artificium diatriba’ de Bernardino Ramazzini.
“La obra, un clásico de las políticas preventivas en materia de seguridad laboral, data del siglo XVIII y ha sido traducida del latín al castellano por un conjunto de 54 técnicos de España del ámbito de la seguridad y salud laboral”, se indicó. A Rafael Alarcón le tocó traducir el capítulo referido a ‘Navegantes y remeros’ que enlaza con la tradición marinera de la ciudad y con una de las aficiones del melillense. La traducción del libro de Ramazzini y su posterior edición ha contado con el apoyo del Ministerio de Empleo y Seguridad Social y la promoción del Instituto Nacional de Seguridad Laboral en el Trabajo.
Como asegura el jefe del gabinete de Prevención en Salud Laboral de la Ciudad, Rafael Alarcón, su fin no era otro que el de abundar y divulgar en el conocimiento que se tiene sobre las políticas preventivas en el mundo del trabajo. Un ámbito en el que Bernardino Ramazzini fue un auténtico precursor y cuya figura se rememora con éxito con esta traducción de gran recorrido y éxito en el ámbito internacional, por la demanda que está teniendo entre los paises hispanoamericanos y el reclamo que ha provocado en Alemania, donde actualmente se está procediendo igualmente a una traducción comentada a la lengua germana.
El interés que despierta la obra y la formación académica de Abdelmalik El Barkani como médico neurocirujano, junto a la amistad personal entre ambos, es lo que ha llevado a Rafael Alarcón a regalarle un ejemplar de la nueva edición en castellano del antiguo ‘Tratado sobre las Enfermedades de los Trabajadores’.