El diputado de Vox en la Asamblea, Javier da Costa, preguntó al Gobierno en el Pleno de Control sobre por qué hubo traductores de tamazight en los cruceros organizados por la Viceconsejería del Mayor que dirige la cepemista Fatima Kaddur. Da Costa argumentó la obligación de los españoles de conocer el castellano como lengua oficial del estado entre las que, según dijo, no figura el tamazight. Por ese motivo, calificó de “extravagante dispendio” que hubiera este tipo de traductores y que se les hubiera contratado al efecto.
La postura de Javier da Costa fue muy reprochada desde la bancada del Gobierno, desde donde la viceconsejera Yonaida Selam le acusaba de calificar como extranjera a la práctica totalidad de la población melillense, mientras la presidenta en funciones, Dunia Almanouri, pretendía imponer calma en la sesión plenaria.
Para la consejera del Menor y la Familia, Cecilia González, la posición de Vox fue “un lamentable espectáculo” y dejó claro que el tamazight se hablaba en esta tierra “incluso antes de que viniera Pedro de Estopiñán”. “Es lamentable decir esas burradas”, le espetó.
González entiende, asimismo, que todos los melillenses se deben “sentir orgullosos” de una cultura “que no resta, suma”.
Pero Vox cree que disponer de un traductor de tamazight en los cruceros es “un gasto superfluo e innecesario”, además de que representa “una afrenta al idioma castellano”. No obstante, Cecilia González explicó que el traductor no lo pone la Ciudad sino la empresa adjudicataria de la organización de los cruceros, donde habitualmente todo se escribe y habla en inglés, razón por la que era necesario disponer de alguien que hablara esa lengua.
Vox preguntó por otros temas como los cortes de agua, el estado del pabellón Lázaro Fernández, el futuro del Museo Egipcio y las contrataciones del pasado Green Festival celebrado en julio.
La respuesta es muy simple, Cpm es independentista y como tal desea implantar una sociedad bereber en nuestra ciudad, con idioma propio, y para ello debe de proteger y fomentar esta práctica . Lo lamentable es que se rumorea que en estos viajes se hallan podido admitir a personas no españolas como acompañantes de otros viajeros bereberes españoles. En definitiva este partido aún no ha asimilado que están en España, y se deben de adaptar a la cultura y al idioma español. Lo tradicional debe de quedar para sus entornos familiares y privados.
Porque ya han hecho un buen trabajo con el diccionario Melillense